Milica student

Počeci

Treća godina osnovnih studija. Kraj prvog časa prevođenja. Izlazim iz učionice znajući da ću jednog dana postati prevodilac. Jednostavno sam znala.

Ciklopeina Letnja škola prevođenja

U četvrtoj godini studija sam se prijavila za Ciklopeinu Letnju školu prevođenja. Mislila sam da je dan kad sam primljena najlepši dan u mom do tada nepostojećem profesionalnom životu. Prevarila sam. Jedanest dana koje sam provela u Ciklopeinoj kancelariji u Zagrebu zauvek ću pamtiti iz ovih razloga.

Volontiranja

Na drugoj godini studija počela sam volonterski da prevodim za omladinsku organizaciju iSerbia. Volontiranje za ovu organizaciju jedno je od najlepših iskustava jer sam upoznala divne ljude i stekla dodatno iskustvo u prevođenju novinskih članaka.

U isto vreme sam prevodila titlove za organizaciju TED. Takođe divno iskustvo s obzirom na to da obožavam audio-vizuelno prevođenje. 🙂

Master studije

Kad je došlo vreme da izaberem temu za masterski rad, nisam se puno premišljala. Biće to naučni rad iz prevođenja. Pokušaću da svoje saznanje iz teorije prevođenja primenim na prevođenje u stvarnom životu.

Odlučujem da mesec dana provedem s glavnom prevoditeljkom iz Radio-televizije Vojvodine, da je pratim šta i kako radi. Iako sam masterski rad neplanirano pisala dve godine, znala sam da će se to vreme isplatiti jer ću na kraju prikazati svu složenost i lepotu prevođenja u jednoj medijskoj kući.

Masterski rad „Studija slučaja: prevodilački zadaci u Radio-televiziji Vojvodine“ možete pročitati ovde.

Milica prevodilac

Prevođenjem sam počela profesionalno da se bavim u junu 2016. godine. Radim kao frilanser za nekoliko agencija i uživam u svakom radnom danu. Specijalizujem se za da postanem prevodilac dokumentacije za medicinska sredstva.

Smatram da nam današnja tehnologija pomaže da budemo bolji i efikasniji prevodioci, pa sam zato s kolegom Danijelom osnovala grupu CAT alati na Facebook-u. U našoj maloj zajednici prevodilaca diskutujemo o novim i postojećim alatima i međusobno se pomažemo.

Organizujem i okupljanja prevodilaca u Novom Sadu jer verujem da virtuelne zajednice treba preneti i na stvaran život.

Milica bloger

Počeci mojih blogerskih dana vezuju se za Anglozine, onlajn portal o jeziku i književnosti, za koji sam počela da pišem 2013. godine. Kako su godine odmicale, od pisca postala sam jedan od urednika. Rad u kreativnom timu Anglozine-a naučio me je ne samo pisanju za veb, već i marketingu i vođenju profila na društvenim mrežama.

Tokom studentskih dana sam radila i kao kopirajter u marketinškoj firmi Four Dots. Naučila sam osnove kopirajtinga i marketinga, što mi veoma pomaže kod pisanja bloga.

Nadam se da ste me malo bolje upoznali i da ćemo zajedno diskutovati, pitati, odgovarati.

Profil na LinkedIn-u

Grupa Prevodilaštvo na LinkedIn-u

Stranica Prevodilaštvo na Facebook-u

Grupa CAT alati na Facebook-u