Prevodilački zapisi

Kada se u polje za pretragu na sajtu Agencije za privredne registre unese reč „prevodilaca‟ dobije se spisak od 17 raznoraznih udruženja prevodilaca. Strukovnih prevodilačkih udruženja u Srbiji sigurno ima više. Rad udruženja uređuje Zakon o udruženjima. Međutim, ne moramoPročitajte

U ovom tekstu biće reči o sastavnim delovima ugovora koji zaključuju prevodilac kao autor autorskog dela i izdavač kao naručilac autorskog dela. Podaci navedeni u tekstu rezultat su istraživanja za tribinu o književnom prevođenju održanu u februaru ove godine uPročitajte

Koja zajednička nit povezuje naslove „Samostalni umetnik u raljama poreza“ iz Nove ekonomije i „Vinaver(i) iz Klaoničke ulice“ iz Politike? Književni prevodioci. Tekstovi iza naslova dovoljno govore o položaju književnog prevodilaštva u našem društvu. Međutim, to ne znači da suPročitajte

Prevodioci se stalno bave prevodilačkim teorijama. Tako smatra teoretičar prevođenja Antoni Pim. Teoretisanje počinje u trenutku kada prevodilac shvati da je naišao na prevodilački problem. A prevodilački problem nastaje kada prevodilac mora da izabere jedan od nekoliko načina prenosa nekogPročitajte

U Novi Sad uskoro stiže i drugi LocLunch™. Prvo okupljanje je premašilo sva naša očekivanja. Radujemo se ponovnom viđenju s poznatim licima i upoznavanju s još većim brojem kolega. LocLunch™ se održava 16. januara 2020. u Novom Sadu. Vreme: četvrtak,Pročitajte