U prevodilačke alate spadaju:
– CAT alati,
– alati za vođenje terminologije,
– alati za poravnanje teksta,
– alati za audio-vizuelno prevođenje,
– alati za kontrolu kvaliteta,
– alati za usmeno prevođenje.
CAT alati
CAT alati, odnosno alati za računarski potpomognuto prevođenje (eng. computer-aided translation) jesu softverski programi, na računaru ili u klaudu, koji pomažu prevodiocima da brže i kvalitetnije prevode.
Svaki CAT alat se sastoji od sledećih komponenti:
– softversko okruženje za prevođenje podeljeno na dve kolone: u prvoj koloni je izvorni tekst, a u drugoj prevod;
– prevodna memorija, odnosno baza koja se sastoji od izvornog teksta i prevoda, u kojoj se čuva prevod zajedno s izvornikom na kom radite i koja može da služi kao pomoć tokom prevođenja (može da se pretražuje);
– terminološka baza, odnosno baza koja se sastoji od izvornih i prevodnih termina i često korišćenih fraza;
– modul za kontrolu kvaliteta, odnosno modul za proveru ujednačenosti prevoda i tehnički vid kontrole kvaliteta (provera pravopisnih znakova, brojeva, korišćenih termina, datuma i slično);
– modul za pregled prevoda u izvornom formatu.
Postoje razne vrste CAT alata, a u nastavku ćete pronaći:
– spisak CAT alata koji se kupuju;
– spisak CAT alata koji se kupuju sa studentskim popustom;
– spisak besplatnih CAT alata za komercijalnu upotrebu;
– spisak besplatnih CAT alata za upotrebu na fakultetu.
CAT alati koji se kupuju
- Trados
- memoQ
- Phrase (jednim delom besplatan)
- matecat (jednim delom besplatan)
- Across
- XTM International
- Wordfast (jednim delom besplatan)
- Translation Workspace XLIFF Editor
- Smartling
- Wordbee
- SDL Passolo
- transifex
- Phrase
- CafeTran Espresso (jednim delom besplatan)
- LogiTerm
- Wordscope (jednim delom besplatan)
Spisak CAT alata koji se kupuju sa studentskim popustom
Besplatni CAT alati za komercijalnu upotrebu
Besplatni CAT alati za upotrebu na fakultetu
Alati za terminologiju
Alati za poravnanje teksta
- LF Aligner (besplatan)
- bitext2tmx (besplatan)
- YouAlign (besplatan)
- AlignFactory
Alati za audio-vizuelno prevođenje
- Subtitle Workshop (besplatan)
- Amara (besplatan)
- SubtitleNext
- CaptionHub
- Ooona Captions Manager
- EZTitles
- Poliscript
- MemoQ, Smartcat i Wordbee imaju mogućnost pregleda video-snimka
- Spot Software
- Subtitle Edit
- Aegisub Advanced Subtitle Editor
- Smartcat
Alati za kontrolu kvaliteta
- Xbench
- kao samostalan program koji se plaća i kao samostalan besplatan alat,
- kao programski dodatak za Chrome,
- kao programski dodatak za SDL Trados i Passolo.
- Verifika
- Linguistic Toolbox
- QA Distiller
- lexiQA (za prevodilačka peduzeća)
- ContentQuo (za prevodilačka preduzeća)
- TQAuditor
Alati za usmeno prevođenje
- Interpreter’s Help
- flashterm
- Glossary Assistant
- Interplex
- IntraGloss
- Lookup
- Terminus
- Speechpool
- Speech repository
Ostali neprevodilački alati
- Online video converter
- Small PDF
- Count Anything
- Wordfast Word Count
- FineCount
- Character Counter (u HTML-u)
- iLovePDF (delimično besplatan)
- CoTranslatorAI (integracija s botom ChatGPT)
Pridružite mi se u grupi na Facebook-u za podršku korisnicima CAT alata.