U prevodilačke alate spadaju:
– CAT alati,
– alati za vođenje terminologije,
– alati za poravnanje teksta,
– alati za audio-vizuelno prevođenje,
– alati za kontrolu kvaliteta,
– alati za usmeno prevođenje.
CAT alati
CAT alati, odnosno alati za računarski potpomognuto prevođenje (eng. computer-aided translation) jesu softverski programi, na računaru ili u klaudu, koji pomažu prevodiocima da brže i kvalitetnije prevode.
Svaki CAT alat se sastoji od sledećih komponenti:
– softversko okruženje za prevođenje podeljeno na dve kolone: u prvoj koloni je izvorni tekst, a u drugoj prevod;
– prevodna memorija, odnosno baza koja se sastoji od izvornog teksta i prevoda, u kojoj se čuva prevod zajedno s izvornikom na kom radite i koja može da služi kao pomoć tokom prevođenja (može da se pretražuje);
– terminološka baza, odnosno baza koja se sastoji od izvornih i prevodnih termina i često korišćenih fraza;
– modul za kontrolu kvaliteta, odnosno modul za proveru ujednačenosti prevoda i tehnički vid kontrole kvaliteta (provera pravopisnih znakova, brojeva, korišćenih termina, datuma i slično);
– modul za pregled prevoda u izvornom formatu.
Postoje razne vrste CAT alata, a u nastavku ćete pronaći:
– spisak CAT alata koji se kupuju;
– spisak CAT alata koji se kupuju sa studentskim popustom;
– spisak besplatnih CAT alata za komercijalnu upotrebu;
– spisak besplatnih CAT alata za upotrebu na fakultetu.
CAT alati koji se kupuju
- Trados
- memoQ
- Memsource (jednim delom besplatan)
- matecat (jednim delom besplatan)
- Across
- XTM International
- Wordfast (jednim delom besplatan)
- Translation Workspace XLIFF Editor
- Smartling
- Wordbee
- SDL Passolo
- transifex
- Phrase
- CafeTran Espresso (jednim delom besplatan)
- LogiTerm
Spisak CAT alata koji se kupuju sa studentskim popustom
Besplatni CAT alati za komercijalnu upotrebu
Besplatni CAT alati za upotrebu na fakultetu
Alati za terminologiju
Alati za poravnanje teksta
- LF Aligner (besplatan)
- bitext2tmx (besplatan)
- YouAlign (besplatan)
- AlignFactory
Alati za audio-vizuelno prevođenje
- Subtitle Workshop (besplatan)
- Amara (besplatan)
- SubtitleNext
- CaptionHub
- Ooona Captions Manager
- EZTitles
- Poliscript
- MemoQ, Smartcat i Wordbee imaju mogućnost pregleda video-snimka
- Spot Software
- Subtitle Edit
- Aegisub Advanced Subtitle Editor
- Smartcat
Alati za kontrolu kvaliteta
- Xbench
- kao samostalan program koji se plaća i kao samostalan besplatan alat,
- kao programski dodatak za Chrome,
- kao programski dodatak za SDL Trados i Passolo.
- Verifika
- Linguistic Toolbox
- QA Distiller
- lexiQA (za prevodilačka peduzeća)
- ContentQuo (za prevodilačka preduzeća)
Alati za usmeno prevođenje
- Interpreter’s Help
- flashterm
- Glossary Assistant
- Interplex
- IntraGloss
- Lookup
- Terminus
- Speechpool
- Speech repository
Ostali neprevodilački alati
- Online video converter
- Small PDF
- Count Anything
- Wordfast Word Count
- FineCount
- iLovePDF (delimično besplatan)
Pridružite mi se u grupi na Facebook-u za podršku korisnicima CAT alata.